Commentary

Six years on and Microsoft goes fully Latvian

October 04, 2007

It started back in September 2001 when Microsoft Latvia launched the first Latvian version of MS Word 2002. Then two years later MS Excel, MS Powerpoint and MS Outlook in fresh 2003 versions joined the suite and got the Latvian treatment as well. The latest version of the most popular office software for Windows, MS Office 2007, released just before Jāņi this year, has now gone all the way. Not only has the complete suite of applications (Word 2007, Excel 2007, Powerpoint 2007, Outlook 2007, Access 2007, MS Publisher 2007, MS InfoPath 2007 and MS Groove 2007) been adapted for the Latvian language, but the underlying operating system, more commonly known as Microsoft Vista, has learnt Latvian as well.

It seems like that in this latest localisation effort no stone has been left unturned. The control panel, online help, warning dialogs, informational messages—everywhere you look—using either Windows or the Office applications the local Latvian user can just about get by without knowing a single word of English. Even the printed guides and packaging are in Latvian. And no wonder, since this has been the largest localisation project in the Baltics to date and took the combined team efforts of Microsoft Latvia and the localisation company Tilde nearly 18 months to complete. The timing of the project presented challenges with work beginning as early as January 2006—more than a year before the release of Windows Vista itself. To add further pressure on the localisation teams, the effort had to be multiplied by three as Microsoft insisted that all three Baltic language versions be released at the same time this summer.

With more than 10 years of experience in localisation and technical translations Tilde was once again chosen to produce all three Baltic language versions. To deal with new concepts and terminology, Tilde also worked closely with the Latvian Academy of Sciences’ Terminology Commission. The results of that collaboration have now become available at the terminology Web sites www.termini.lv and www.eurotermbank.com.

It is welcoming to see that they have not always followed the current trends and simply adapted variations of the English terms, but have made a concerted effort to find more appropriate and easier-to-guess Latvian words and expressions. After all, what is the point of producing a Latvian version if you are only adding a Latvian ending to the English word?

Did you know that cilne refers to a window tab, starpliktuve is clipboard, vadības panelis is the control panel, iestatījumi refers to settings, darbvirsma is desktop, mapes is folders, uzdevumjosla is Windows taskbar, ekrānsaudzētājs is screensaver, izšķirtspēja is screen resolution, pievienojumprogrammas are software add-ons and noklusējuma programmas are default programs? Some terms introduced with Microsoft Vista include sānjosla (Windows Sidebar), sīkrīki (Windows gadgets), emuārs (blog), Windows sapulču telpa (Windows Meeting Space), ciparslēgs (digital locker), vecāku kontrole (parental controls), zibatmiņa (USB flash drive), RSS plūsma (RSS feed) and vilkšana un nomešana (drag-and-drop). One of the more unusual terms pikšķerēšana for phishing. Who can guess what a pikšķerēšanas filtra iestatītjums is?

To enter Latvian letters with all the garumzīmes and mīkstinājumi (also referred to as diacritics) you need to hold down the right ALT key while pressing the appropriate letter. Hit ALT and “a” to get ā, ALT SHIFT s to get Š and so on. It is interesting to note that under this arrangement the controversial palatalised r or ŗ is supported, but o-macron or ō is not. Microsoft’s implementation of the Latvian keyboard driver, also referred to as “Latviešu (QWERTY),” isn’t as convenient as the ~ or ’ dead-key approach used widely in Latvia (with the WinLogs, WinLat and Birojs Latvian software writing packages). Microsoft has decided to stick to its own universal standard for entering foreign language characters.

In terms of proofing tools, MS Office 2007 includes only the Latvian spellchecker and hyphenator modules, both of which have also been licensed from Tilde. If this is not enough and you need the multiple language dictionaries (Latvian-English, Latvian-German, Latvian-Russian, Latvian-Latvian), thesaurus, grammar-checking and a bunch of additional fonts for the Baltic languages as well, you’ll definitely want to look at the separate add-on package called Birojs 2005.

The Latvian localised versions of MS Vista and MS Office 2007 are available for purchase only in Latvia and are at the same price as the regular English versions. Although the software products have been available now for several months there hasn’t been any active marketing and they are yet to appear on store shelves of the leading computer stores. When I recently inquired both at Elkor and Technoland in Rīga I received only blank stares and the salespeople directed me to the English versions on display. Price can normally be a decider and definitely helps the spread the word, so Microsoft could possibly do well to consider discounting the Latvian version as it has with previous versions.

For those who already have invested in the English version of Office 2007 and want to give the Latvian interface a go, then for around USD 25 you can download the Microsoft Office 2007 Language Pack for Latvian. Similar packages are also available for Estonian and Lithuanian. The Windows Vista Language Pack that allows you to latvianise your English version of Windows Vista is not yet available, but is expected to be downloadable by the end of the year.

Arnis Gross is technical director of Latvians Online and founder of the Latvian software & IT consultancy firm DekSoft.

Windows gadgets

Everything in Windows Vista, even the Windows gadgets or sīkrīki, has been Latvianized.

Article tools

Printer-friendly format

Ieteikt draugiem.lv Share on Facebook
Arnis Gross

Arnis Gross is technical director of Latvians Online. Born in Melbourne, Australia, Arnis Gross has since the 1980s been actively promoting the use of computers and the Internet to the local Latvian community and other Latvian organisations worldwide. Since 1986, he has been the principal at DekSoft, a Latvian software and computer consulting and development firm; developed the Baltic Express Mail service, which operated between Australia and the Baltics from 1991 to 1993, and in 1997 co-founded LatBits, an online Latvian e-zine. His qualifications include a B.Eng. from Monash University in Melbourne and a Latvian linguistics minor at Flinders University in Adelaide. Arnis enjoys spending his spare time with his wife, Daina, and three children, Laila, Toms and Olivers.

Comments

Miķelis Strīķis

Where (URL) can I get the USD $25 MS Office 2007 Language Pack for Latvian to which you refer? My auto-updates in Windows Vista Ultimate with MS Office 2007 say nothing about the availability of such a pack, even though Danish and about 11 other language packs are shown as available!

11 Oct 2007 (Australia)

Arnis Gross

You can get a better idea of what the MS Office 2007 Latvian version looks like (over 30 screen dumps) in my blog at latviski.lv. There you'll also find the link to the Latvian language pack.

16 Oct 2007 (Latvia)

Post a comment

Comments are limited to 2,500 characters. Don't post foul language, libelous statements, commercial messages or material copyrighted by others. Comments are moderated and are posted after review. Those deemed inappropriate or off-topic will be deleted without notification. For more information, contact us.

Vote

What's new

Reviews

11 Feb 2012

Despite 25 years of making music, Bumerangs has just two albums

Bumerangs, from the northern Latvian city of Valka, has long been a Latvian schlager music institution. Celebrating its 25th anniversary in December 2011, the band has been one of the hardest working—playing, in some years, hundreds of concerts, and entertaining audiences not just in Latvia, but elsewhere in the world.

Multimedia

09 Feb 2012

Ar videoklipu biedrība mudina latviešus celties un iet balsot valodas referendumā

Biedrība “Par latviešu valodu” 9. februārī Rīgā atklāja akciju mudināt latviešus piedalīties 18. februāra referendumā un balsot pret grozījumiem Latvijas satversmē, kas noteiktu krievu valodu kā otro valsts valodu. Akcija ieskaita televīzijas reklāmas videoklipu ar nosaukumu “Celies un ej”, kurā dažādi sabiedrībā pazīstami cilvēki aicina skatītāju piedalīties referendumā.

News

08 Feb 2012

For upcoming language referendum, absentee ballot applications top 1,200

The hot-button language referendum scheduled Feb. 18 apparently has lots of voters abroad interested in letting their voice be heard, if figures from absentee ballot requests are any indication.

In the forums

Latvija.Vairs ne parejas sabiedriba posted by Irena on 12 Feb 2012

Help with Latvian newspaper translation posted by shellym on 11 Feb 2012

The Arts Diplomacy Festival 2012 posted by ICD Academy on 09 Feb 2012

A place to see before dying... posted by anita on 07 Feb 2012

Who to trust Kremlin or Russia Greenpeace? Fire at Nuclear research institute! posted by Talisman Browns on 05 Feb 2012

Listen to radio
Festivals

Advertise with Latvians Online! Click here